Breathing Life into Our New Theme!

Through a joint effort Anafimers sounded out all the letters and vowels that make up our new theme: נוֹשֵׂא בְעֹל עִם חֲבֵרוֹ (Nosei v’ol im chaveiro).” Immediately, Anafim was after the meaning behind this phrase. We are translating נוֹשֵׂא בְעֹל עִם חֲבֵרוֹ (Nosei v’ol im chaveiro) as: Help a friend carry their burden, or, their heavy thing.

To start to unpack what this could mean, Anafim made some lists….

What are things people need help carrying? Here are some of the many ideas….

  • Luggage
  • Big boxes when moving
  • An injured whale
Some children connected our new theme with the phrase ‘weight on your shoulders’. They thought נוֹשֵׂא בְעֹל עִם חֲבֵרוֹ (Nosei v’ol im chaveiro) doesn’t always have to look like literally lifting something up– sometimes, like in this skit, it can look like offering to work together with friend who is struggling with their homework.
Alternatively, like in this scene, נוֹשֵׂא בְעֹל עִם חֲבֵרוֹ (Nosei v’ol im chaveiro) can look like keeping a friend company when they are feeling discluded.

Anafim wrapped up our time together by generating another two lists: (1)What are ‘burdens’ or ‘heavy things’ that aren’t things you can actually lift up with your hands? Here’s some of the ideas Anafimers offered:

  • Sadness and depression
  • weight of emotions
  • weight of trying to get an experiment right

(2) What are ways a friend can help carry that are not literally lifting a thing up and carrying it?

  • Comforting someone who needs help
  • Make someones feelings feel better
  • Help with something they need help with or are stuck on

Wow, what a thoughtful opening up of our new theme! I cannot wait to continue understanding what נוֹשֵׂא בְעֹל עִם חֲבֵרוֹ (Nosei v’ol im chaveiro), helping a friend carry their burden might mean with Anafim!

Leave a Reply

Your email address will not be published.